Technical translations, scientific translations and medical German translations
German specialist translations: Technical, scientific and medical specialist translations are not just targeted for a given country or region, but especially for a certain field of expertise.
I’m passionate about high-quality precise professional specialist translations!
Professional specialist translations into German – quick, precise, and discrete.
A high-quality technical, medical, dental, pharmaceutical, or scientific translation should not look like one. The text should read just as if it had been written by a specialist colleague in Germany. Someone with expert knowledge. Someone who knows what he or she is talking about, and how to express this in your sector or your field of expertise. So that everybody understands.
Your field, after all, has its own specific language.
Not just each country, but each scientific discipline and each industrial sector has its own language. Concepts are described and communicated in a particular style. Dentists, for instance, are known to talk and write differently from chemists, and CNC turning and milling experts express their ideas in a way that will leave specialists for the marine and submarine world on cable-laying vessels confused.
Scientific, medical, or technical translations should read as if they had been written in the reader’s own language.
These readers, after all – your colleagues, the competition, and especially your customers – should not just understand your text, but also take it seriously. The text should feel as if you had written it in their language, with perfect command of that language. The language they are used to. This allows engagement at eye level, but does require a certain expertise and diligence with regard to technical, medical, or scientific translations.
Technical, scientific, and medical texts translated and formulated in an unambiguous and substantively correct form.
This is why it is so important that the translator has a good grasp of the content. He or she ought to know what you are talking about. This is the only way to translate your text into the specialist language that is commonly used by your readers and will feel familiar to them. Not just with regard to the terminology, but to the entire style.
This is what I will do for you. In case of doubt I will consult you before finishing the job so as to avoid protracted, costly revisions at a later date.
Because I’m passionate about high-quality precise professional specialist translations!
For the past 30 years I’ve been offering careful specialist translations for renowned customers at home and abroad. Specialist translations, after all, are not just targeted at a certain country or region, but always at a specific field of expertise!