Skip to content

T: 0160 55 13 745

Email: translations-schmidt@t-online.de

Vakvertalingen Duits Technische vertalingen, wetenschappelijke vertalingen en medische vertalingen Duits

Vakvertalingen Duits: Technische, wetenschappelijke en medische vakvertalingen zijn er niet alleen voor een bepaald land of een regio, maar vooral ook voor een specifiek vak.

Ik ben enthousiast over goede, precieze en vakgerichte professionele vertalingen!

Professionele vakvertalingen Nederlands/Duits – snel, precies en discreet.

Een goede technische, medische, tandheelkundige, farmaceutische of wetenschappelijke vertaling is er een die absoluut niet uitziet als een vertaling. Die precies zo leest alsof de tekst door een buitenlandse vakcollega geschreven is. Met verstand van zaken. Die weet waar hij of zij het over heeft, en hoe je dat binnen je sector of binnen het vakgebied het beste kunt verwoorden.

Het taalgebruik binnen uw vakgebied is namelijk heel erg specifiek.

Niet alleen elk land, maar ook elk bedrijfstak, elke wetenschap, elke technische industrie heeft zijn eigen taal. Binnen deze kringen wordt alles op een bepaalde manier gezegd, geschreven en uitgedrukt. Tandheelkundigers bijvoorbeeld praten en schrijven anders dan scheikundigers, en vakmensen met expertise voor CNC draaiwerk verwoorden hun ideeën anders dan specialisten die projecten in de zee- en onderwaterwereld realiseren. 

Elke wetenschappelijke, medische of technische tekst moet aanvoelen als had u hem in de eigen taal van de lezer geschreven.

Tenslotte moeten de lezers – uw collega’s, de competitie en vooral de klanten – uw teksten niet alleen begrijpen, maar ook serieus nemen. De tekst moet aanvoelen als had u hem in hun taal geschreven. De taal die zij gewend zijn. Die u gewend bent. Dit zorgt voor communicatie op ooghoogte. En vereist een bepaalde kwaliteit en zorgvuldigheid, wat technische, medische of wetenschappelijke vertalingen betreft.

Inhoudelijk vertaalde technische, wetenschappelijke en medische teksten

Daarom is het van het grootste belang dat de vertaler uw tekst ook werkelijk inhoudelijk kan begrijpen. Dat hij of zij weet waar u het over hebt. Alleen zo kan de tekst in de vaktaal omgezet worden, die in het desbetreffende land gebruikelijk is. Dat is precies wat ik voor u zal doen. Mocht ik iets niet direct begrijpen, zal ik u vragen. Vooraf. Zodat er niet achteraf ineens problemen ontstaan.

Want ik ben enthousiast over goede, precieze en vakgerichte vertalingen!

Daarom biedt ik inmiddels al meer dan 30 jaar zorgvuldige vakvertalingen aan voor gerenommeerde relaties in het binnen- en buitenland. Want vakvertalingen zijn er niet alleen voor een bepaald land of een regio, maar altijd vor een specifiek vakgebied!

Wij begrijpen uw tekst.

Uw relaties zullen u ook begrijpen.

Barbara Schmidt, MA
Postfach 271
27368 Visselhövede
Deutschland

☎ : +49 (0)4260 951131
📱 : +49 (0)160 55 13 745

✉: translations-schmidt@t-online.de

Deutsche Übersetzungen

Chemische Übersetzungen

Foto: Aartem Podrez
Deutsche Übersetzungen

Übersetzungen CNC-Maschinen

Foto: Drill Machine
Deutsche Übersetzungen

Übersetzungen Transport und Verkehr

Foto: Mudassir Ali
Deutsche Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Foto: Alena Shekthovtcova
Deutsche Übersetzungen

Zahnärztliche Übersetzungen

Foto: Cedric Fauntleroy
Deutsche Übersetzungen

Technische Übersetzungen & Robotik

Foto: Tim Mossholder